La Maestría en Traducción e Interpretación de Lenguas Indígenas, posee una orientación profesionalizante que permite atender las necesidades en el sector jurídico y de salud de los pueblos indígenas, los lineamientos para obtener el grado académico, consideran lo expresado en los artículos 27º, 28º y 29º del Reglamento de estudios de Postgrado.
Al finalizar el cuarto semestre del Programa Educativo, el estudiante de la Maestría en Traducción e Interpretación de Lenguas Indígenas, deberá hacer la entrega de la tesis o proyecto terminal en el área de la traducción e interpretación de lenguas indígenas, que de acuerdo con el artículo 28º del Reglamento de Estudios de Postgrado es “un proyecto de investigación original, de aplicación docente o de interés profesional, de acuerdo con los objetivos del Programa. Será defendida en examen público ante un jurado.
El requisito indispensable es que la o el estudiante posea al final del tercer semestre un proyecto de tesis o de intervención debidamente aprobado por su tutor, al finalizar el cuarto semestre de la Maestría el aspirante deberá presentar su proyecto definitivo ante el Consejo Académico del Programa, el trabajo se distinguirá por abordar un tema inédito, actual, de calidad y beneficio social en el ámbito profesional.
El Consejo Académico del Programa una vez recibido el proyecto de investigación o intervención, nombrará tutor o asesor de fondo, forma y metodología, quien deberá tener como mínimo grado de maestría afín a la traducción e interpretación de lenguas indígenas, que guiará en el desarrollo de la investigación y elaboración del proyecto, una vez concluida, el tutor emitirá en un lapso prudente el dictamen sobre el trabajo presentado.
Posteriormente, el Consejo valorará el dictamen emitido por el tutor o asesor del proyecto, en caso positivo procederá al nombramiento de tres profesores revisores titulares y dos suplentes, con grado mínimo de maestría en áreas afines a la traducción e interpretación de lenguas indígenas, locales o externos, de probada honorabilidad e intachable conducta, quienes realizarán
una revisión de fondo, forma y metodología del proyecto, para ello, el o la aspirante al grado presentará ante el Consejo del Programa los ejemplares necesarios para dicha revisión.
Una vez concluida la revisión, los profesores revisores emitirán su dictamen respectivo dentro de los treinta días siguientes a su recepción. Para tener derecho al examen de Maestría se requiere opinión favorable de al menos tres revisores; posteriormente el Consejo Académico del Programa otorgará fecha para la presentación del examen de dicha Maestría y nombramiento del jurado, el cual estará compuesto por tres sinodales y dos suplentes.
La defensa del proyecto de tesis o proyecto de intervención de Maestría consistirá en una exposición, que abarca el fondo, forma y metodología de la misma, precisando la o las hipótesis del trabajo, los objetivos buscados, conclusiones, propuestas, aportaciones originales y propuesta de intervención. En la fase de réplica los miembros del Jurado deberán expresar sus opiniones sobre la tesis o proyecto de intervención presentado, podrán formular preguntas y objeciones que consideren oportunas, a las que el egresado o la egresada deberá responder. Finalmente, el Jurado otorgará el veredicto correspondiente, con base en el análisis de la defensa.
Al terminar la defensa del proyecto de tesis o de intervención, el Jurado otorgará, previa deliberación, tres posibles dictámenes aprobatorios: aprobado por unanimidad de votos con mención honorífica, aprobado por unanimidad de votos y aprobado por mayoría de votos o en su defecto, reprobado o suspendido.
Para alcanzar la mención honorífica, se requiere que el trabajo del proyecto sea una investigación original relacionada con la traducción e interpretación de lenguas indígenas en el campo jurídico o de salud, relevante a nivel local, nacional o internacional. Además, el aspirante debe realizar una defensa extraordinaria de su proyecto de tesis o de intervención y durante los estudios de maestría haya alcanzado un promedio mínimo general de nueve (9).
El periodo para presentar el trabajo de titulación de tesis o proyecto de intervención debe ser en un periodo máximo de un año posterior al egreso, de no cumplirse con ello solo tiene una oportunidad de presentar un seminario de investigación para culminar con su proceso de titulación, siendo la última
oportunidad de no presentar el trabajo de titulación, será dado de baja del Programa, lo anterior con el objetivo de incentivar un alto índice de egreso y titulación.
El trámite para la obtención del título grado y la cédula profesional se realizará ante la Dirección de Servicios Escolares dependiente de la Secretaría General de la UABJO, en cumplimiento con los requisitos y costos establecidos por la mencionada Dirección. Este trámite estará acompañado por la Coordinación de Posgrado de la Facultad de Idiomas.1
Documentación requerida para integrar expediente que se remite a Dirección de Servicios Escolares
1. Certificado de estudios de Maestría o doctorado (original) |
2. Acta de examen profesional de maestría |
3. Copia de título de licenciatura |
4. Copia de cédula profesional de licenciatura |
5. Clave única de Registro de Población (CURP) actualizada |
6. Acta de nacimiento (original) |
7. Copia portada de tesis |
8. Dictamen de archivo de la Facultad de idiomas (Coord. De posgrado) |